أرجو التوجيه في تداول بعض المصطلحات والكلمات الأجنبية كالبيجر والليموزين وعدم وجود المرادف إلا بعد فترة؟ حفظ
السائل : لا يخفى عليكم كثرة الألفاظ غير العربية المستعملة بين المسلمين مثل: (البيجر) و (الليموزين) ، والمشكلة عدم إيجاد المرادف من اللغة العربية إلا بعد انتشار الاسم الأعجمي، أو أن المرادف يكون طويلاً، أرجو التوجيه، وجزاكم الله خيراً.
الشيخ : أقول: جزاك الله خيرًا، جزاك الله خيراً للدفاع عن اللغة العربية التي نزل بها القرآن، والتي هي أشرف لغات العالم، حتى أنه رُوِي عن النبي عليه الصلاة والسلام: ( أنها لغة أهل الجنة الأولين والآخرين ) .
وهذه في الحقيقة كما تفضلتَ يعني ينبغي أن يُجعل بدل هذه الكلمات الأعجمية كلمات عربية، مثلاً: (البيجر) سموه (النداء الآلي) ، أو (المنادي ) نعم (الآلي) ، و (الليموزين): (سيارات الأجرة) (سيارات الأجرة) ، ومكتوب عليها الآن، هذه إذا اعتادها الناس زال الاسم الأعجمي.
على أن هذه المسألة ما هي ذات كبير ، ليست مهمة جداً، لأن هذه كلمة لشيء معين، ما هي بكلمة معنى يدور بين الناس وينتقل المعنى العربي لغير العربي، وقد ذُكِر في القرآن الكريم أشياء معربة وهي أعجمية مثل: (سندس) ، و (استبرق) ، وما أشبهها.
فهذه الأعلام وإن جاءت باللغة الأعجمية أنا عندي أن أمرها سهل، لكن لا شك أن الخير أن نوجد لها اسمًا عربيًا، وشرط ألا يكون طويلًا.
نعم وعليكم السلام هلا مساك بالخير ...
أقول: هذا الاسم المطوَّل زاد الأمر بلاءً، عندما تقول للعامي في السوق: أعطِ لي ساندويتش، على طول يعطيك. نعم